Le Comité organisateur du XXIVe Congrès de l'ACT sollicite des propositions de communications portant sur le thème "Lecture(s), relecture(s) et traduction". La lecture représente la première étape de ...
Jorge Luis Borges soutenait que les traductions ne devaient pas être littérales. « L’erreur, disait-il, provient de ce que l’on oublie que chaque langue est une façon de sentir l’univers ou de le ...
Comment envisagez-vous de poursuivre l’action de l’ATLAS ? Je souhaiterais attirer l’attention du grand public sur l’importance culturelle de la traduction et sur le rôle essentiel joué par les ...
La nouvelle traduction - de l'allemand - de L'Ethique protestante et l'esprit du capitalisme (Gallimard, 534 p., 30 €), une des œuvres majeures du sociologue et philosophe Max Weber (1864-1920), par ...
L’UNESCO a lancé récemment une campagne intitulée « Traduire une histoire » afin d’encourager la lecture dans les petites classes pendant la crise de la COVID-19. Cette collaboration entre l’Agence ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results